“Vado incontro al mio destino
questo è un giorno disumano,
sulla strada a piedi nudi
lontano te ne vai.
Il vento soffierà.
Sono segni sulla pelle
i tuoi messaggi dalle stelle
sarà l’acqua forse il fuoco
ma polvere sarà,
che il vento porterà,
e tutto scomparirà,
e il vento soffierà.
La carezza e la mitraglia
dopo un bacio la battaglia,
le parole e poi gli intenti
e i soliti silenzi.
Il vento soffierà.
Siamo tracce senza segni,
siamo barche senza remi,
anni belli di tormento
e suoni più lontani
che il vento porterà,
e tutto scomparirà,
ma il vento soffierà.
Noi siamo di terra e sangue
sotto un cielo che non piange,
questo senso di infinito
è polvere di te
che il vento soffierà.
Siamo profughi sfiniti,
non ci siamo mai lasciati,
senza ombra e senza voce
e poi senza età,
il vento soffierà.
E tutto scomparirà,
il vento soffierà.”
Noir Desire, “Le vent nous porterà”, Dall’album “Des Visages des figures” 2001, Versione di Fabrizio De André
“Je n’ai pas peur de la route
Faudra voir, faut qu’on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien (là)
Le vent nous portera
Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s’il ne sert à rien (va)
Le vent l’emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
La caresse et la mitraille
Cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D’hier et demain
Le vent les portera
Génétique en bandoulière
Des chromosomes dans l’atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant, dis ?
Le vent l’emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
Infinité de destins
On en pose un et qu’est-ce qu’on en retient ?
Le vent l’emportera
Pendant que la marée monte
Que chacun refait ses comptes
J’emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera.”