che ho amato i versi
e i kaki”
Masaoka Shiki (1867 – 1902)
***
“tornata ancora
al bicchiere di sakè
la mosca annega”
Uejima Onitsura (1661-1738)
“mia moglie porta
cardi – sento le spine
nella mia mano”
“melone
nella rugiada del mattino –
fresco di fango”
“a un peperone
aggiungete le ali:
una libellula rossa”
“sotto l’albero tutto si copre
di petali di ciliegio,
pure la zuppa e il pesce sottoaceto”
“forse, nascosti fra gli alberi,
stanno ascoltando il cuculo
anche i raccoglitori di tè”
Matsuo Bashō (1644 – 1694)
“piantatrici di riso:
non è infangato
solo il loro canto”
Konishi Raizan (1654 – 1716)
***
“cadono le castagne,
una dopo l’altra,
lungo la notte”
Kobayashi Issa (1763 – 1828)
***
Nell’immagine: Yoshimoto Gesso, “Bird and persimmon”