Linguaggi

Natale in un haiku

12.02.2025
“Dal foro della porta
si vede la cucina:
il Natale”
Yamaguchi Seishi (1901-1994), da “Yamaguchi Seishi zenshū”, 1977 – Traduzione di Luca Cenisi
***
Shiro Kasamatsu, “Spring Snow at Torigoe Shrine”, 1934
***
“Oltre la porta
il rumore dei vicini –
giorno di Natale”
Nakamura Kusatao (1901-1983), da “Nakamura Kusatao zenshū”,1984 – Traduzione di Luca Cenisi
***
Noriyuki Kobayashi, “Luce nel cielo”
*****
“Portando la torta di Natale,
mio padre rincasa
dalle stelle”
Shugyō Takaha, da “Haiku shiki”, 2010 – Traduzione di Luca Cenisi
*****
“Natale –resta il calore
nella corteccia del noce”
Mitsuhashi Takajo (1899-1972), da “Gendai hyaku meikushū”, 2004 – Traduzione di Luca Cenisi
*****
Kawase Hasui, “Tempio Honmon-ji a Ikegami”, 1931
*****
“Luci dell’albero di Natale –la notte di luna
simile all’acqua…”
Dakotsu Īda (1885-1962), da “Gendai bungaku taikei”, 2004 – Traduzione di Luca Cenisi
*****
Sudō Kazuyuki, “Cielo notturno d’inverno”, 2016
*****
In evidenza: Katsuda Tetsu (1896 – 1980), “Beauty & Christmas Tree”

Lascia un commento